返回

第四章 黑色的计谋 (1/1)

“老大,你说要策划一场偷窃案?”

“琴酒你疯了吗?”贝尔摩德大声呵斥道:“施格兰说什么就是什么吗?”

这时,仓库的门打开了:“Hello! On dirait que tu n'as pas oublié mon nom, schgran!(翻译:看来你还没有忘记我叫施格兰呀!)

田纳西(格蕾丝·波普)回嘴道:“Lesson!ma'am,This is no joke!You want to steal a necklace protected by MI6? It was a gift from the queen of England to Megan, who also applied to MI6 for protection.(翻译:你要偷一个被MI6保护的项链?那是英国女王送给梅根的礼物,那个梅根还向MI6申请保护。)

“Grace, j'ai aussi besoin de ton aide.(翻译:听着,格蕾丝,我同时也需要你的帮助)”施格兰(琳内特·G·塞拉诺)走到玻璃板前写上了“田纳西”、“基安蒂”和“基尔”这三个人的真名,也就是“格蕾丝·波普”、“贝里尔·基蒂·里格”、“水无怜奈”。接着,她又在黑板上写上“爱丽丝·X·W·沃特”和中文“麦温”的字样:“我们组的轩尼诗上回被日本公安一枪毙命之后,那些警察应该可以通过手机查到一些内部信息;和我们组的芝华士、百灵台等人的聊天纪录一定会被看到。所以,我特意请琴酒将这位女领导介绍给大家——力娇,她建议使用琴酒的人。对了,我这次,特意过来是想先和我的伙伴们见个面。”

施格兰拿起桌上的琴酒(是酒,不是本尊)喝了几口润了润嗓子接着向三位新伙伴说:“Ravi de vous rencontrer, je suis Lynette, votre prochaine bonne amie et votre nouvelle patronne.(翻译:很高兴见到你们,我是琳内特,你们接下来的好伙伴和新上司)I'll take you to meet your new partner Alice X. W. Walter tomorrow.(翻译:对了,明天带你们见见你们的新伙伴——爱丽丝·X·W·沃特。)

“¡Buenas tardes!Soy Lou López. Recibí una notificación ayer para unirme al equipo de Gin. Recibí una notificación ayer para unirme al equipo de Gin.(翻译:午安!我是卢·洛佩斯。昨天收到通知来加入琴酒的小组。&不过,琳内特你也应该家乡看看了。)”一位深棕色微卷的长发的女士走了过来,施格兰在一旁当着同传翻译。

“Lo haré.(是的,我会的。)”

“But now your task is to temporarily spend a month with Lynette. You have a big task now!”琴酒说到

卢爽快地答到:“Yes, Sir! I got it! Actually is because, Lynette is the only one who can understand what I’m speaking. She's Spanish.”

“Lou, you can speak English. So please speak English. If you speak other languages, we are not really sure that we can understanded.”

“I'm Spanish, and I'm sorry. My English is not very standard, but I'll try my best.”

“Thank you, Lou!”

本章完

本章换源阅读
X